Борхонова Мария - практикующий переводчик, преподаватель китайского языка Иркутского государственного университета, практикующий переводчик, гид-переводчик. Имеет диплом с отличием Байкальского государственного университета по специальности «Мировая экономика», диплом магистра Северо-Восточного университета (г. Шэньян) по специальности «Мировая торговля». Прожила в Китае 7 лет.
Имеет 11-летний стаж работы переводчиком (Кантонская выставка, суды, следственный комитет, Иркутская торгово-промышленная палата, администрация г. Иркутска и др.); 5-летний стаж преподавательской деятельности (репетиторство, разговорный китайский, деловой китайский, общеполитический перевод).
В 2023 году участвовала в качестве синхронного переводчика во Внешнеторговом собрании между Монголией, Китаем и Иркутской
областью России, а также в Форуме РОСТКИ 2023 в Казани. На Восточном экономическом форуме (ВЭФ-2023) осуществляла синхронный и последовательный перевод
Заняла второе место
на Cosines Pi в категории «Синхронный перевод. Потенциал» в 2022.Воспитывает детей-билингвов. Является приверженцем искусственного билингвизма и своим примером показывает, что поднять уровень языка можно, не выезжая в страну изучаемого языка.
В 2022 году окончила курс по основам синхронного перевода, интенсив по последовательному переводу Лян Лэтяня. В 2023 году прошла 3-недельный интенсив по синхронному переводу Лян Лэтяня
Бейдина Татьяна - переводчик китайского и английского языков, преподаватель китайского языка, преподаватель русского языка как иностранного.
В 2013 году окончила факультет международных отношений Белорусского государственного университета по специальности «Языкознание и страноведение Востока».
С 2015 года постоянно проживает в Китае.
С 2015 по 2017 год работала в компании E-Hualu Information Technology Co. переводчиком и менеджером в международных проектах на постсоветском пространстве, осуществляя устные переводы разных делегаций, в том числе правительственных.
С 2017 года живет и работает в Гонконге.
Участница конкурса 我是演说家 на Пекинском телевидении.
Победительница конкурса китайского языка среди иностранцев 汉语大会 на CCTV в 2017 году (первое место в индивидуальном конкурсе, и второе место в составе команды австрийско-китайского общества дружбы)
Активно пишет и снимает материалы о Китае, китайском языке и кантонском диалекте.
В 2023 г окончила курс по основам синхронного перевода Лян Лэтяня и 3х-недельный интенсив по синхронному переводу в индивидуальном формате.
Ипатенкова Юлия – преподаватель русского как иностранного и китайского языков, практикующий переводчик.
В 2014 г окончила с отличием Московский государственный лингвистический университет в г. Иркутск по специальности «Регионоведение Китая». С 2014 по 2017 гг училась в магистратуре по специальности «Международные отношения» в Северо-Восточном педагогическом университете (СВПУ) в г.Чанчунь, КНР. С 2017 учится в докторантуре в СВПУ по специальности «Сравнительная педагогика». В 2020 г получила дополнительную квалификацию в учебном центре русского языка МГУ «Преподаватель русского языка как иностранного».
За время обучения занимала призовые места во многих конкурсах на знание китайского языка. В том числе является победителем Межрегиональных олимпиад по регионоведению Китая и деловому китайскому, финалистом Всероссийского конкурса «Китайский язык - это мост», пятикратным обладателем звания лучшего студента китайского ВУЗа, носителем почетного звания «Амбассадор китайской культуры», двухкратным обладателем звания «Лучшего студента» по мнению Госкомитета КНР по управлению фондом обучения заграницей, победителем всекитайского конкурса сочинений Минобразования КНР (1 место среди 662 участников).
Проживает в Китае с 2014 года. С 2020 г является разработчиком и преподавателем онлайн-курсов по русскому языку для китайцев на базе самой известной платформы о России и русском в Китае. С 2021 г работает переводчиком-фрилансером. Является сторонником беспрерывного образования.
Что вы получите?
Где будут проходить занятия?