КУРСЫ
Об авторе курса
Лян Лэтянь
Руководитель школы LETIANCOURSES, синхронный и последовательный переводчик китайского языка, кандидат социологических наук, эксперт Международного конкурса переводчиков COSINES Pi, с ранних лет проживает в России, билингв.
Опытный переводчик с 17-летним стажем и профессиональный синхронный переводчик в языковой паре: китайский - русский (с 2013 года).На счету более 1300 часов работы в кабине синхронного перевода и более 8000 часов в рамках последовательного перевода.
Принимал участие в таких международных мероприятиях, как Восточный Экономический форум (2015г., 2018г., 2019г. 2022г, 2023г.), Петербургский Международный Экономический форум (2017г., 2018г., 2019г., 2022г., 2023г. 2024г.), Международный Петербургский юридический форум (2015г., 2017г., 2023г., 2024г.,) Красноярский Экономический форум (2016г., 2018г., 2019г.), Форум глав регионов государств-членов ШОС (2018г., 2020г., 2021г.), XIX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов (2017г., 2024г.), Международный форум «Ростки: Россия-Китай» (2023г.), Российско-китайское ЭКСПО (2021г., 2023г.), Международная промышленная выставка "ИННОПРОМ" (2018г., 2023г., 2024г.), Петербургский международный газовый форум (2019г., 2024г.), Международная неделя бизнеса в Уфе (2023г, 2024г.) Заседания подкомиссии в рамках Встреч глав правительств России и Китая (с 2015г. по 2024г.).
Опытный переводчик с 17-летним стажем и профессиональный синхронный переводчик в языковой паре: китайский - русский (с 2013 года).На счету более 1300 часов работы в кабине синхронного перевода и более 8000 часов в рамках последовательного перевода.
Принимал участие в таких международных мероприятиях, как Восточный Экономический форум (2015г., 2018г., 2019г. 2022г, 2023г.), Петербургский Международный Экономический форум (2017г., 2018г., 2019г., 2022г., 2023г. 2024г.), Международный Петербургский юридический форум (2015г., 2017г., 2023г., 2024г.,) Красноярский Экономический форум (2016г., 2018г., 2019г.), Форум глав регионов государств-членов ШОС (2018г., 2020г., 2021г.), XIX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов (2017г., 2024г.), Международный форум «Ростки: Россия-Китай» (2023г.), Российско-китайское ЭКСПО (2021г., 2023г.), Международная промышленная выставка "ИННОПРОМ" (2018г., 2023г., 2024г.), Петербургский международный газовый форум (2019г., 2024г.), Международная неделя бизнеса в Уфе (2023г, 2024г.) Заседания подкомиссии в рамках Встреч глав правительств России и Китая (с 2015г. по 2024г.).
Проекты преподавателя в школе:
Наша команда
ОТЗЫВЫ
-
“Чувствуется, насколько Лэтянь горит синхронным переводом. Это очень сильно заряжает, вдохновляет. Я очень долго искала человека, который мог бы объяснить, показать, что нужно делать, чтобы научиться синхронному переводу (а чтобы такой человек еще и оценил тебя, дал конструктивный комментарий к твоему переводу - об этом даже и не мечтала ахах). Благодаря курсу я убедилась, что синхронный перевод - это то, чем хочу заниматься в жизни. А еще я теперь знаю, над чем работать и чему уделить особое внимание в ближайшие месяцы. Одним словом - очень круто=) Спасибо!"Ксения ПоляковаКурс по синхронному переводу, Поток №1, 22 февраля 2022г.
-
"Курс систематизировал знания, которые раньше были лишь на уровне интуиции. По мере прохождения курса многие представления о синхронном переводе претерпели существенные изменения, стал понятен механизм происходящего. Я для себя нашла много пользы. Смело рекомендую курс тем, кто хочет развиваться в синхроне. Кроме того, Лян Лэтянь - очень внимательный наставник!"Екатерина МалышеваКурс по синхронному переводу, поток №2, 26 апреля 2022г.
-
"Я осталась безумно довольна курсом. Я изучала китайский на протяжении 5 лет когда поняла, что мне интересно понять, как профессионально работают с данным языком настоящие 师傅 🔥 Скажу честно, что наконец смогла обрести навык беглой речи, потому что проработка упражнений не может оставить Вас в стороне 😄 Точнее, у Вас просто не будет выбора 😂 Я настоятельно рекомендую данный курс, если Вы чувствуете «застой» в изучении китайского. 🌸 "Злата КнижниковаКурс по синхронному переводу, поток №3, 14 июля 2022г.
-
"Совсем недавно прошла курс «Последовательный перевод 7-дневный интенсив» у Лян Лэтяня, и могу сказать, что я открыла для себя много нового. Умеренная, но в то же время эффективная подача материала позволили мне освоить все те техники перевода, которые предлагал Лэтянь лаоши. Также, хочеться отметить обратную связь от лаоши. Лэтянь лаоши всегда был на связи, морально поддерживал, одним словом, настоящий наставник, который никогда не бросал меня в «переводческой» беде) Какую бы оценку я поставила курсу? Да все 200 баллов из 100) На курсе я освоила те фишки, к которым шла бы годами. Спасибо вам, Лэтянь лаоши. "Корягина ТатьянаКурс по последовательному переводу, поток №1, 31 августа 2022г.
-
"尊敬的老师!Хочу поблагодарить Вас за курс! За взаимодействие с каждым участником и точные замечания! Ваши оценки и комментарии очень ценны. Каждый раз хотелось выполнить задание только лучше и лучше. Каждое утро (из-за разницы по времени) не терпелось увидеть какое же новое задание. Практически каждый раз на вебинарах и на защите вчера было преодолением своих страхов и неуверенности, но воля и желание дойти до конца, услышать Вашу оценку - побеждали все! С прохождением данного курса я поставила себе цель проработать все материалы еще раз, более того, пришло осознание того, каким образом я могу улучшить уровень своего китайского, вывести его на более официальный уровень - просмотр общественно-политических мероприятий (真是:师傅领进门,修行在个人) Благодарю Вас, 老师!"Усанова КсенияКурс по синхронному переводу, поток №7, 30 октября 2023 г.
-
"Хочу выразить огромную благодарность Лян лаоши! За его чуткое терпение, за его высокий профессионализм и за то, что никогда не жалеет сил и знаний, всегда открыт к диалогу! Данный курс-непростой, ведь синхронисты-это высшая лига среди переводчиков! Но не стоит отчаиваться, под чутким руководством лаоши вы освоите основные теории синхрона и на месте закрепляете практикой! Считаю, что курс ооочень понятный, все доступно, а самое главное-актуально! Интересный и захватывающий мир синхрона, станет на шаг ближе, но при одном из главных условий-если вы будете прилагать к этому все усилия! Лян лаоши, а так же, Любовь, выражаю вам огромную благодарность за то, что сделали учебу комфортной, доступной, увлекательной!"Муратова НаргизахонКурс по синхронному, поток №7, 31 октября 2023г.
-
"Отличный, емкий, комфортный, интересный, технически и интуитивно понятный интенсив для китаистов! Курс позволяет увидеть свои сильные и слабые стороны китайского языка, задает курс на проработку и апгрейд своих лингвистических, ораторских, психолого-поведенческих навыков! Слаженная работа преподавателей и система мотивации и поощрений студентов- в курс втягиваешься! Мозг кипит 😊 Время пролетело незаметно!"Асель ТурарКурс по последовательному переводу, поток №5, 4 декабря 2023г.
-
"Курс интересный и познавательный, максимум практики. Хорошая обратная связь от куратора, администратора и конечно же основателя Лэтяня. Я была на тарифе «Вольный участник», рекомендую брать сразу самый наполненный тариф с фонетикой, получите максимум пользы!"Адилова ОксанаКурс по последовательному переводу, поток №5, 6 декабря 2023г.
-
"Очень понравился курс Лян Лэтяня по последовательному переводу! Я наблюдала в соцсетях за переводческой деятельностью Льва, когда только начинала изучать китайский язык. Я была в восторге от его профессионализма и подумать даже не могла, что когда-то буду у него заниматься! Его курс стал для меня первой практикой перевода, поэтому было сложно переводить на некоторые темы. Подчеркну, что на курсе представлены абсолютно разные темы. Были видео на спортивную тематику, научную тематику, IT, технологии и т.д. Для начинающего или практикующего переводчика это большой плюс, так как разнообразие тем помогает понять, какая сфера перевода мне ближе, а какая трудна из-за нехватки в словарном запасе профессиональной терминологии. Этот курс стал стартовой точкой моего продвижения в этой нелегкой, но очень интересной профессии! Огромное спасибо Вам, Лян лаоши, что находите время обучать людей устному переводу и даете возможность практиковать его с профессионалом!"Арина МиллероваКурс по последовательному переводу, поток №5, 6 декабря 2023г.
-
"Это мой первый курс и безумно доволен тем, что прошел его. Материал и содержание курса богатое и главное полезное. Все знания которые я приобрел на данном курсе, уже используются в жизни. Сперва очень сомневался, но теперь точно могу сказать что буду еще не раз проходить данные курсы!"Кирилл СкурыдинКурс по последовательному переводу, поток №5, 16 декабря 2023г.
-
"Здравствуйте. Хотел бы выразить огромную благодарность учителю Ляну за создание данного уникального в России курса синхронного перевода. Учитель Лян очень позитивный и в меру строгий преподаватель, который с радостью и с большой открытостью делится с учениками своими ценными знаниями. Курс построен очень грамотно как по структуре, так и по содержанию. Рекомендую всем, вы не пожалеете. Желаю учителю Ляну крепкого здоровья и еще больших успехов на профессиональном поприще"Аралтан БадмаевКурс "Основы синхронного перевода", поток №8, 12 марта 2024г.
-
"Спасибо огромное Вам, Лэтянь! Я для себя обрел не только новые навыки, но также обрел немало связей с талантливыми переводчиками, с которыми хотелось бы продолжить наш дальнейший творческий путь. Касательно самого курса хочется сказать, что все построено крайне систематично, легко преподносится. Спасибо, что напомнили, что такое "экзамен", спустя много лет Вы опять вернули меня в студенческие года. Здоровья и успехов Вам и всей вашей команде! До новых встреч!"Петр ГагаевКурс "Основы синхронного перевода", поток №8, 13 марта 2024г.
-
"Хочу поблагодарить 梁老师,курс был невероятно продуктивным, была не только теория, но и практика. Все видео, лексика, слова идеально подобраны. Благодаря жтому курсу, я поняла что нет ничего невозможного! Верьте в себя независимо в каких обстоятельствах вы находитесь. Напоследок, фраза которая за мотивировала меня начать курсы и попасть именно к 梁老师,“我行,你也行”! 感谢老师,您的支持和鼓励给我很大的力量继续下去🥹🫶🏻 "Дария ИстиноваКурс "Основы синхронного перевода", поток №9, 26 октября 2024г.
-
"Прохожу курс уже второй раз, очень порадовало, что в этот раз может длится четыре недели, узнал много нового и полезного в плане китайского языка, а также касательно инструментов для совершенствования себя как переводчика. Также отмечу удобным, что можно повторить материалы курса после его завершения в течение нескольких месяцев. Ну и конечно всегда приятно видеть свой прогресс. Спасибо преподавателям и кураторам школы за классный курс!"Виталий ПодураруКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 22 декабря 2024г.
-
"Для меня этот курс стал реальным бустом, это как симуляция реального перевода. Научилась многому, расширила словарный запас. Самое ценное - это обратная связь от преподавателей - профессиональных практикующих переводчиков с огромным бесценным опытом. Она помогла смотреть со стороны на свой перевод и увидеть свои плюсы и минусы. Огромная благодарность всем, кто трудился над этим курсом🙏"Майрамкан АбдисаламоваКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 22 декабря 2024г.
-
"Данный курс по последовательному переводу, стал для меня настоящей профессиональной площадкой для практики и оттачивания техники перевода на самые разные темы: от нефтедобычи до IT. Все как в реальной жизни, но только с мощной поддержкой профессионалов. Структура курса очень логичная и понятная, на мой взгляд, организаторы потратили огромное количество часов для ее создания. Домашние задания весьма интересные и увлекательные, а времени для их выполнения вполне достаточно. Защита в конце курса, дала возможность почувствовать себя переводчиком в реальном времени. Ну и конечно же - выпускной, где теплая и душевная атмосфера объединила всех вместе. Все было очень круто! Спасибо большое за столь интересный продукт!"Сегодина АннаКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 22 декабря 2024г.
-
"Дорогой Лян Лэтянь лаоши, было огромной честью для меня получить столь полезные знания и опыт от такого эксперта как Вы! Этот курс показал, что переводческая сфера невероятно разнообразна, и специфична, поэтому нужно всегда стремиться познать еще больше сфер в жизни, углублять свой словарный запас , логическое мышление и мировоззрение. Отдельная благодарность вам за интересный контент, который вы снимаете, и за мотивацию к обучению, вы мой пример для подражания и мой эталон идеального переводчика! Вы лучший в своем деле!"Хилоу СелимКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 22 декабря 2024г.
-
"Спасибо большое команде Ляна Лэтяня! Подача материала, логика, обратная связь, взаимодействие с учениками - все на высоте. Конечно, курс - это своего рода выход из зоны комфорта, но это и хорошо. Прокачивается ещё и умение работать в разных обстоятельствах. Отдельное спасибо Анастасии за курс по фонетике, было очень интересно, особенно практические занятия. Хочу ещё!!! Спасибо за всем преподавателям за знания, поддержку, обратную связь, общение и мотивацию. Рада стать частью профессионального коммьюнити, созданного вашей школой!🥳🥳🥳"Дарья ГраховаКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 22 декабря 2024г.
-
"Очень мощный интенсив. В процессе, благодаря обратной связи от преподавателя, заметил у себя привычку экать, что также стал исправлять и к концу курса ситуация стала лучше. Также, попробовал для себя несколько новый формат работы, когда нужно переводить большой объем текста за буквально 15 секунд, такого в моей практике еще не было. И, наверное, самое ценное в этом курсе это обратная связь с преподавателем и комьюнити. Получил ответы на все беспокоящие меня вопросы из профессии и получил мотивацию для роста. Не жалею ни об одной потраченной минуте!) Отличный курс!"Добрецкий ГригорийКурс "Последовательный перевод: 4-недельный интенсив", поток №7, 23 декабря 2024г.
Оставить отзыв
Уважаемые слушатели! Спасибо что выбрали наш курс! Мне будет очень приятно, если вы оставите конструктивный отзыв о прохождении курса (5-8 предложений). Спасибо!
Спасибо за ваш отзыв!