ПРАКТИЧЕСКИЕ КУРСЫ
ПРАКТИКУЮЩИХ
ДЛЯ
ПЕРЕВОДЧИКОВ
КУРСЫ
КЛУБЫ
РАЗГОВОРНЫЙ 
КЛУБ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Подробнее
РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Подробнее
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ 
КЛУБ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Подробнее
Об авторе курса
Лян Лэтянь
Билингв, кандидат социологических наук, эксперт Международного конкурса переводчиков COSINES Pi, с 8 лет проживает в России.

Опытный переводчик с 17-летним стажем и профессиональный синхронный переводчик в языковой паре: китайский - русский (с 2013 года).На счету более 1300 часов работы в кабине синхронного перевода и более 8000 часов в рамках последовательного перевода. Принимал участие в таких международных мероприятиях, как Восточный Экономический форум (2015г., 2018г., 2019г. 2022г, 2023г.), Петербургский Международный Экономический форум (2017г., 2018г., 2019г., 2022г., 2023г. 2024г.), Международный Петербургский юридический форум (2015г., 2017г., 2023г., 2024г.,) Красноярский Экономический форум (2016г., 2018г., 2019г.), Форум глав регионов государств-членов ШОС (2018г., 2020г., 2021г.), XIX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов (2017г., 2024г.), Международный форум «Ростки: Россия-Китай» (2023г.), Российско-китайское ЭКСПО (2021г., 2023г.), Международная промышленная выставка "ИННОПРОМ" (2018г., 2023г., 2024г.), Петербургский международный газовый форум (2019г., 2024г.). Заседания подкомиссии в рамках Встреч глав правительств России и Китая (с 2015г. по 2024г.).
Оставить отзыв
Уважаемые слушатели! Спасибо что выбрали наш курс! Мне будет очень приятно, если вы оставите конструктивный отзыв о прохождении курса (5-8 предложений). Спасибо!
OK
Спасибо за ваш отзыв!